Yeminli Tercüme Nedir ve Belgesi Nasıl Alınır?

YEMİNLİ TERCÜME

Tercümanlık, oldukça dikkat gerektiren önemli bir meslektir. Lisans eğitimi alarak tercümanlık bölümünü bitirmiş kişiler, çalıştıkları tercüme bürolarında kendilerine verilen tercümelerde verilen belgeye sadık kalarak birebir çevireceğine ve verilen belgenin sorumluluğunu alacağına dair noter huzurunda yemin ederler. Birçok büyük şirket veya kurum yeminli tercümanla çalışmak isterler. Çünkü böylece çevrilecek metin güvence altına alınmış olur. Bu nedenle tercüme bürolarında bu şekilde çalışan yeminli çalışanlar bulunmaktadır. Yeminli tercümanın kendisine ait bir kaşe ve imzası varsa, anlaşmalı olduğu notere götürerek evraklar kolaylıkla tasdik ettirilebilir. Böylece yeminli tercüme işlemi daha basit ve güvenilir bir şekilde tamamlanmış olur.

 

Yeminli ve yeminsiz tercüman arasında bazı farklar yer alır. Yeminli tercümanlar, kendi imza ve kaşesini kullanabilirler. Böylece resmi kurumlarda belgenin geçerliliği sağlanmış olur. Yemin belgesine sahip olmayan tercümanların ise belgelerin altına kaşe veya imza atmaya hakları yoktur. Bu nedenle de bu tür metinlerin resmi kurumlarda herhangi bir geçerliliği yoktur. Ayrıca noter tarafından tasdiklenecek belgelere yeminli tercümanlar imza atabilirken, yemini olmayanlar herhangi resmi bir belgeye imza atamazlar. Bu yeminle beraber, tercümenin tamamen esas dosyaya bağlı olarak ilerlediği ve birebir tercümesinin yapıldığı güvence altına alınmaktadır. Bu tercümelerin tamamı resmi makamda geçerliliğe sahiptir. Ayrıca birçok tercüme bürosu, tercüme edilen metinlerle ilgili olarak gizlilik kurallarına bağlı kalarak çalışmaktadır. Yeminli tercüme gerektiren metinler arasında; doğum belgeleri, diplomalar, not dökümleri, pasaport, kimlik gibi kişisel belgeler veya hukuki belgeler yer alır.

 

Yeminli Tercüman Belgesi Alırken;

 

Bir tercümanın yeminli tercüman olması için öncelikle bazı özelliklere sahip olması ve bazı kuralları yerine getirmesi gerekmektedir. Bunun için öncelikle Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı olması gerekmektedir. Bunun dışında hem kaynak dili hem de hedef dili çok iyi bilmesi gerekir. Kaynak dili veya hedef dili çok iyi bildiğine dair üniversite diploması, transkript, yükseköğrenim belgesi ve mastır belgeleri gibi resmi belgelere sahip olması gerekir. Bu özelliklere sahip olanlar da ayrıca bir tercüme bürosunda görev yapmalıdır. Yeminli tercüman olabilmek için bir tercüme bürosuna bağlı olarak çalışılması gerekir. Tercüme bürosunun anlaşmalı olarak çalıştığı noterde, söz konusu tercüman için bir yemin zaptı çıkarılır. Tercüman noter önünde, her iki dili de tarafsız ve doğru olarak yazıl veya sözlü olarak tercüme edeceğine dair yemin eder. Böylece yeminli tercüman olunur.

 

Bünyesinde yeminli tercümanlar çalıştırarak profesyonel anlamda tercüme dünyasında varlığını sürdüren İmge Tercüme, yüzlerce dil için verdiği hizmetle hem resmi hem de gayriresmi çeviri alanında önemli bir yere sahiptir. Yeminli tercümanları ile resmi kurumlarda da geçerliliği olan tercümeler yapan İmge Tercüme, yalnızca İngilizce değil; almanca tercüme, arapça tercüme, Fransızca tercüme, Rusça tercüme, Japonca tercüme ve daha pek çok dilde çalışmalarını gerçekleştirmektedir. Akademik tercüme de yapabilen İmge Tercüme, Türkiye’deki pek çok büyük firma ile başarılı çalışmalara imza atmıştır. Siz de tercüme işlemleri için www.imgetercume.com adresinden faydalanabilirsiniz.

https://spark.adobe.com/page/0p1E21JcME00U/

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir