Web Sitesi Tercüme’nin Püf Noktaları

Şirketini Dünya’ya açmak ve yeni ülkelerde pazardan pay almak isteyen şirketlerin ilk attıkları adımlardan birisi; Web sitelerini tercüme ettirmektir.

Web sitesi tercümesi, yola çıkmak için ilk adımdır ama iş bununla da kalmıyor elbette. Bu adımları atarken nelere dikkat etmeliyiz! sorusu ise işin teknik detaylarını öğrenmemiz ve zaman kaybetmememiz adına oldukça önemli cevapları barındırıyor. Peki bu işe başlamadan önce hangi soruların cevaplarını bulmalıyız?

  • Web sitesi tercümesini nasıl yaptırmalıyım?
  • Hangi dillerde tercüme yaptırmalıyım?
  • Web sitemiz tercüme ederken ten.siteadi.com mu yoksa siteadi.com/en şeklinde mi url sistemi kullanmalıyım?

Bu sorulara vereceğimiz cevaplar işin teknik kısmını aşıp, yolumuza daha sağlıklı olarak başlamamızı ve ilerlememizi sağlayacaktır.

Web Sitenizi Tercüme Ettirerek Ne Kazanabilirsiniz?

  • Ürünlerinizi başka insanlara açarsınız.
  • Dünyanın her yerinden müşteri ilgisi çekersiniz.
  • Siteniz kurumsallık kazanır.
  • Çok dilli siteler google’ın takibinde olur.
  • Yeni müşteriler yeni fikirler ve adımların önünü açar.

 

İlk olarak vermemiz gereken karar hangi dillerde tercüme yaptırmamız gerektiğidir. Burada öncelikli seçeneğimiz her zaman İngilizce olmalıdır. Çünkü Global dünyanın dili olarak kabul edilen İngilizce, sitenizi milyonlarca kişi için pazar haline getirebilir. İkinci bir dil önerisi arıyorsanız, bu noktada vermeniz gereken karar ise sitenizin hedefinin kim olduğu ve hangi ülkelerde kendinize en iyi pazarı yaratabileceğinizdir. Bu noktada iyi bir pazar araştırması yapmanız önemlidir. Gene de Dünya’da daha geniş kitleleri hedefliyorsanız, İngilizce, İspanyolca, Rusça, Çince ve Arapça, sitenizi Dünya’nın çok büyük bir bölümünde okunabilir hale getirecektir. Sitenizi bu dilleri öncelik alarak tercüme ettirmeniz oldukça önemlidir.

İşin teknik boyutunda ise sitenin tercüme yolunu nasıl belirleyeceğimiz konusu önemlidir. Bu noktada ise önerimiz; siteadi.com/en/ şeklinde bir uzantıyı tercih etmenizdir. Fransızca web sitesi tercümesi için /fr, Çince için /cn, Arapça site tercümesi için Ar, Rusça için /ru uzantıları en sık kullanılan uzantılardır.

Tercüme hizmeti alacağınız yeri seçmek de bu noktada önem taşımaktadır. Hedef ülkenin diline ve kültürüne hakim bir tercüman veya tercüme şirketi ile çalışmak, hitap edeceğiniz ülkenin insanlarıyla daha çabuk bağ kurmanızı sağlayabilir.

Web sitesi tercümesi, deneyim gerektiren önemli bir konudur ve doğru yapılırsa büyük kazançlar sağlayabileceğiniz bir çalışmadır.

 

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir